第112章 集中推迟的稿酬收入

夏希羽听到这个消息的时候几乎是懵的——直到专员告诉他喜欢他的书籍的多是国内的一些左翼学生,及一些前殖民地地区的中青年知识分子后,夏希羽才对此表示释然。

同时,双方约定将在2月26日对这次的进行交付。

2月24日,专着出版商普林斯顿大学出版社比原定时间推迟了一周后才派代表到达夏希羽家,为夏希羽送来了近3000本的专着利润分成——11.2万米刀。

经过简单的交谈后,夏希羽用中文反问道:“你们的意见是……加印?”

普林斯顿方面的代表点头确认了夏希羽的中文意思没有表达错误:“是的,我方认为按照目前的情况,1.5万本可能完全不够,1.8万本可能是一个比较合适的数据。我们忽视了西德、高卢、不列颠、西班牙等国家的需求。但我们对1.8万本以上保持谨慎乐观——诚恳地说,我们不认为2万本是一个有可能达到的目标,即使我们为您的书加大了外派的销售代表也一样如此。请您可以保持适当乐观。”

“好的,非常感谢你的建议,我允许你们按照最新版本印刷接下来的三千本。对了,你们下一次直接在30日或31日把从昨天开始到29日为止的销售额亲自送过来就可以了。这次确实麻烦你们出版社的人隔了这么短的时间就购买机票过来给我送钱。”

见夏希羽主动提及付款周期事宜,代表摇了摇头:“太感谢您的允许了……”

最终,该代表和夏希羽两人签署了一份关于下次交货日期的备忘录。

通过夏希羽家的电话给自己的上级打了电话之后,这位代表才签字,随后说道:“您是我见过的华夏人中最重视协议的一位。”

“没什么,我相信我比这个国家里的绝大多数华国人都要更熟悉你们。而且,我跟人进行商业合作有一个原则——如果连备忘录都不愿意签,那大概率就是在欺骗我。”

代表听到这里,脸上的笑意再也止不住,随后在冷静下来之后问道:“您是说以后每次交接款项的时候除了一式两份的确认单之外,还都要签订这样的一份备忘录?”

“是的,因为我们的协议可能随时发生变化。你们这边自主调整了出版量,虽然这次征求了我的同意,但也等于是变相的承认了这点,不是吗?”